-
1 не из трусливого десятка
• НЕ (ИЗ) РОБКОГО < ТРУСЛИВОГО> ДЕСЯТКА coll, approv[NPgen or PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or nonagreeing modif; fixed WO]=====⇒ brave:- no coward;- [in limited contexts] a bold (courageous) spirit.♦ "Василиса Егоровна прехрабрая дама, - заметил важно Швабрин. - Иван Кузьмич может это засвидетельствовать". - "Да, слышь ты, - сказал Иван Кузьмич, - баба-то не робкого десятка" (Пушкин 2). "Vassilissa Yegorovna is a very brave woman," Shvabrin observed solemnly "Ivan Kuzmitch can bear witness to that." "Yes, indeed," said Ivan Kuzmitch, "my wife isn't one of the timid sort" (2b).♦ Конечно, нашлись, как и везде бывает, кое-кто не робкого десятка, которые не теряли присутствия духа, но их было весьма немного: почтмейстер один только (Гоголь 3). Of course, as is generally the case, there were to be found some courageous spirits who had not lost their presence of mind, but they were far from many-as a matter of fact, there was only one: the Postmaster (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не из трусливого десятка
-
2 быть не трусливого десятка
прибл ser valente, não estar na fila dos cobardes -
3 не трусливого десятка
• НЕ (ИЗ) РОБКОГО < ТРУСЛИВОГО> ДЕСЯТКА coll, approv[NPgen or PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or nonagreeing modif; fixed WO]=====⇒ brave:- no coward;- [in limited contexts] a bold (courageous) spirit.♦ "Василиса Егоровна прехрабрая дама, - заметил важно Швабрин. - Иван Кузьмич может это засвидетельствовать". - "Да, слышь ты, - сказал Иван Кузьмич, - баба-то не робкого десятка" (Пушкин 2). "Vassilissa Yegorovna is a very brave woman," Shvabrin observed solemnly "Ivan Kuzmitch can bear witness to that." "Yes, indeed," said Ivan Kuzmitch, "my wife isn't one of the timid sort" (2b).♦ Конечно, нашлись, как и везде бывает, кое-кто не робкого десятка, которые не теряли присутствия духа, но их было весьма немного: почтмейстер один только (Гоголь 3). Of course, as is generally the case, there were to be found some courageous spirits who had not lost their presence of mind, but they were far from many-as a matter of fact, there was only one: the Postmaster (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не трусливого десятка
-
4 не трусливого десятка
не <из> трусливого (робкого) десяткаодобр.no coward; not of the timid sort; made of stern stuff; plucky soul- Василиса Егоровна прехрабрая дама, - заметил важно Швабрин. - Иван Кузмич может это засвидетельствовать. - Да, слышь ты, - сказал Иван Кузмич, - баба-то не робкого десятка. (А. Пушкин, Капитанская дочка) — 'Vasilisa Yegorovna is a most courageous lady,' Shva-brin remarked, pompously. 'Ivan Kuzmich can bear witness to it.' 'Yes, she is not of the timid sort, let me tell you!' Ivan Kuzmich assented.
Директор и парторг укоризненно глядели на девушку, но она была, видать, не из робкого десятка, быстро опамятовалась и, улыбнувшись космонавту широко, белозубо, взяла да и сама поцеловала его. (В. Астафьев, Ночь космонавта) — Despite the reproving glances from the manager and party organiser she, plucky soul, quickly recovered and with a widetoothed grin, planted a kiss square on the cosmonaut's mouth.
Русско-английский фразеологический словарь > не трусливого десятка
-
5 ДЕСЯТКА
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДЕСЯТКА
-
6 ТРУСЛИВОГО
Большой русско-английский фразеологический словарь > ТРУСЛИВОГО
-
7 не из робкого десятка
• НЕ (ИЗ) РОБКОГО < ТРУСЛИВОГО> ДЕСЯТКА coll, approv[NPgen or PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or nonagreeing modif; fixed WO]=====⇒ brave:- no coward;- [in limited contexts] a bold (courageous) spirit.♦ "Василиса Егоровна прехрабрая дама, - заметил важно Швабрин. - Иван Кузьмич может это засвидетельствовать". - "Да, слышь ты, - сказал Иван Кузьмич, - баба-то не робкого десятка" (Пушкин 2). "Vassilissa Yegorovna is a very brave woman," Shvabrin observed solemnly "Ivan Kuzmitch can bear witness to that." "Yes, indeed," said Ivan Kuzmitch, "my wife isn't one of the timid sort" (2b).♦ Конечно, нашлись, как и везде бывает, кое-кто не робкого десятка, которые не теряли присутствия духа, но их было весьма немного: почтмейстер один только (Гоголь 3). Of course, as is generally the case, there were to be found some courageous spirits who had not lost their presence of mind, but they were far from many-as a matter of fact, there was only one: the Postmaster (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не из робкого десятка
-
8 не робкого десятка
• НЕ (ИЗ) РОБКОГО < ТРУСЛИВОГО> ДЕСЯТКА coll, approv[NPgen or PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or nonagreeing modif; fixed WO]=====⇒ brave:- no coward;- [in limited contexts] a bold (courageous) spirit.♦ "Василиса Егоровна прехрабрая дама, - заметил важно Швабрин. - Иван Кузьмич может это засвидетельствовать". - "Да, слышь ты, - сказал Иван Кузьмич, - баба-то не робкого десятка" (Пушкин 2). "Vassilissa Yegorovna is a very brave woman," Shvabrin observed solemnly "Ivan Kuzmitch can bear witness to that." "Yes, indeed," said Ivan Kuzmitch, "my wife isn't one of the timid sort" (2b).♦ Конечно, нашлись, как и везде бывает, кое-кто не робкого десятка, которые не теряли присутствия духа, но их было весьма немного: почтмейстер один только (Гоголь 3). Of course, as is generally the case, there were to be found some courageous spirits who had not lost their presence of mind, but they were far from many-as a matter of fact, there was only one: the Postmaster (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не робкого десятка
-
9 Д-186
HE (ИЗ) РОБКОГО (ТРУСЛИВОГО) ДЕСЯТКА coll, approv NP gen or PrepP these forms only subj-compl with copula (subj: human or nonagreeing modif fixed WObraveno cowardnot easily scared not the timid type not (one) of the timid sort (in limited contexts) a bold ( courageous) spirit.«Василиса Егоровна прехрабрая дама, - заметил важно Швабрин. - Иван Кузьмич может это засвидетельствовать». - «Да, слышь ты, — сказал Иван Кузьмич, — баба-то не робкого десятка» (Пушкин 2). "Vassilissa Yegorovna is a very brave woman," Shvabrin observed solemnly. "Ivan Kuzmitch can bear witness to that." "Yes, indeed," said Ivan Kuzmitch, "my wife isn't one of the timid sort" (2b).Конечно, нашлись, как и везде бывает, кое-кто не робкого десятка, которые не теряли присутствия духа, но их было весьма немного: почтмейстер один только (Гоголь 3). Of course, as is generally the case, there were to be found some courageous spirits who had not lost their presence of mind, but they were far from many-as a matter of fact, there was only one: the Postmaster (3b). -
10 десяток
-
11 трусливый
-
12 тот
[tot] pron. e agg. dimostr. (f. та, n. то, pl. те)1.1) quelloв то время (в ту пору) — allora (a quel tempo, a quell'epoca)
на той неделе — (a) la settimana scorsa; (b) la prossima settimana
"Да он не в этот дом вошёл, а вон в тот" (И. Гончаров) — "Ma non è questa la casa in cui è entrato, è quella lì" (I. Gončarov)
2) quello, colui, ciò ( o non si traduce)тот, кто — colui che
то, что — ciò che
всё то, что — tutto ciò che
это тот, кто... — è quello che... (è colui che)
я хорошо запомнил то, что он сказал — mi ricordo bene quel che ha detto
"Что случилось, того уж не поправишь" (А. Чехов) — "Quel che è stato è stato" (A. Čechov)
"Кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей" (А. Пушкин) — "Chi visse e meditò, in cuor suo non può fare a meno di disprezzare gli uomini" (A. Puškin)
это тот (из двух), который играет на рояле? — è quello che suona il pianoforte?
ты знаешь (того), кто на ней женился? — conosci quello con cui si è sposata?
я видел (то), что он написал — ho visto ciò che ha scritto
вот (тот) дом, который они хотят купить — quella è la casa che vogliono comprare
это (то) письмо, о котором я тебе говорил — è la lettera di cui ti ho parlato
это (та) девушка, в которую он влюблён — è la ragazza di cui è innamorato
это (те) книги, которые оставил ему отец — sono i libri ereditati dal padre
3)тот же (самый) — stesso, medesimo, già citato
несмотря на то, что — nonostante, benché
тем не менее — tuttavia (ciò non di meno, ciònonostante)
перед тем, как — prima di
благодаря тому, что — grazie a
ввиду того, что — visto che
в то время, как — mentre
по мере того, как — man mano che (nella misura in cui)
по мере того, как пёс старел, его глаза становились всё грустнее — man mano che il cane invecchiava, i suoi occhi diventavano sempre più tristi
после того, как... — dopo che (una volta che)
после того, как все заснули — una volta che tutti dormivano
5) pron.:"Он оглянулся на Варвару, та сидела, закрыв лицо руками" (Д. Григорович) — "Guardo Varvara: lei stava lì, con il viso nascosto tra le mani" (D. Grigorovič)
у него мало друзей, да и те далеко — ha pochi amici e anche quei pochi sono lontani
"Те шепчутся, а те смеются меж собой" (И. Крылов) — "Gli uni parlocchiano, altri ridono tra loro" (I. Krylov)
6) si tratta di"Кто-то постучал в дверь. То была Марианна" (И. Тургенев) — "Qualcuno bussò alla porta. Era Marianna" (I. Turgenev)
"То слёзы бедных матерей" (Н. Некрасов) — "Furono lacrime di povere madri" (N. Nekrasov)
2.◆то ли дело лето: тепло! — in estate si sta molto meglio
тому назад — fa
и тот, и другой — tutti e due (l'uno e l'altro)
до того, что... — al punto di
он до того крепко спал, что не слышал будильника — dormiva così sodo da non aver sentito la sveglia
не то, чтобы... — non tanto... quanto
она была не то, чтобы красива, но обаятельна — non è che fosse bella, ma era piena di fascino
"Покойный дед был человек не то, чтобы из трусливого десятка" (Н. Гоголь) — "Il nonno, buon'anima, non era un pusillanime" (N. Gogol')
ни то, ни сё — né carne né pesce
"Всё не то, ребята!" (В. Высоцкий) — "Non ci siamo, ragazzi" (V. Vysockij)
-
13 трусливый
[truslívyj] agg. (труслив, труслива, трусливо, трусливы)1.vile, pavido, vigliacco, codardo; pusillanime"Однако о себе скажу, что не труслив" (А. Грибоедов) — "Però debbo dire che non mi spavento facilmente" (A. Griboedov)
2.◆ -
14 трусливый
(труслив, -а, -о) тарсончак, буздил; трусливый человек одами тарсончак // тарсон, ҳаросон, тарснок, ҳароснок; трусливый взгляд нигоҳи ҳаросон <> не трусливого десятка аз тарсончакҳо не -
15 десяток
decina ж., diecina ж.••* * *м.1) d(i)ecina f2) ( о возрасте)ему / ей уже седьмой деся́ток пошёл — ha compiuto i sessantanni
••не робкого / трусливого деся́тка разг. — uno con il pelo sullo stomaco, chi ha del fegato
* * *ngener. decina, diecina
См. также в других словарях:
не из трусливого десятка — не <из> робкого <трусливого> десятка Разг. Неизм. Смелый, храбрый, ничего не боится. С сущ. со знач. лица: молодой человек, юноша… не робкого десятка. «Василиса Егоровна – прехрабрая дама, – заметил важно Швабрин. – Иван Кузмич может… … Учебный фразеологический словарь
Не из трусливого десятка — Разг. Одобр. Смелый, безбоязненный. Очень тихо потрескивает. Егор Иваныч хотя был и не трусливого десятка, а невольно прислушивается к окружающей гнетущей темноте (Мамин Сибиряк. Пустынька) … Фразеологический словарь русского литературного языка
не трусливого десятка — не знающий страха, рисковый, о двух головах, смелый, дерзновенный, героический, отважный, неустрашимый, неробкий, мужественный, геройский, храбрый, бесстрашный, не робкого десятка, дерзкий, безбоязненный Словарь русских синонимов. не трусливого… … Словарь синонимов
не трусливого десятка — не <из> робкого <трусливого> десятка Разг. Неизм. Смелый, храбрый, ничего не боится. С сущ. со знач. лица: молодой человек, юноша… не робкого десятка. «Василиса Егоровна – прехрабрая дама, – заметил важно Швабрин. – Иван Кузмич может… … Учебный фразеологический словарь
Не робкого (не трусливого) десятка — ДЕСЯТОК, тка, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Не трусливого десятка — Разг. Одобр. Смелый, безбоязненный. Очень тихо потрескивает. Егор Иваныч хотя был и не трусливого десятка, а невольно прислушивается к окружающей гнетущей темноте (Мамин Сибиряк. Пустынька) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не из робкого (трусливого) десятка — Разг. Одобр. О смелом, отважном, решительном человеке. ДП, 268; БМС 1998, 158; ФСРЯ, 139 … Большой словарь русских поговорок
не робкого десятка — храбрый, дерзновенный, геройский, героический, неустрашимый, неробкий, мужественный, смелый, безбоязненный, рисковый, не знающий страха, не трусливого десятка, о двух головах, дерзкий, бесстрашный, отважный Словарь русских синонимов. не робкого… … Словарь синонимов
не из робкого десятка — не <из> робкого <трусливого> десятка Разг. Неизм. Смелый, храбрый, ничего не боится. С сущ. со знач. лица: молодой человек, юноша… не робкого десятка. «Василиса Егоровна – прехрабрая дама, – заметил важно Швабрин. – Иван Кузмич может… … Учебный фразеологический словарь
не робкого десятка — не <из> робкого <трусливого> десятка Разг. Неизм. Смелый, храбрый, ничего не боится. С сущ. со знач. лица: молодой человек, юноша… не робкого десятка. «Василиса Егоровна – прехрабрая дама, – заметил важно Швабрин. – Иван Кузмич может… … Учебный фразеологический словарь
не из робкого десятка — прил., кол во синонимов: 5 • не робкого десятка (17) • не трусливого десятка (17) • … Словарь синонимов